You want to convert a text from its original script into Latin? Choose a language and start using our romanization and transliteration tool. That way, you will be able to read a script the way it sounds phonetically.
To be able to read the script more easily, choose the language you're interested in. Here is a list of the languages covered:
|Amharic Converter||Arabic Converter||Belarusian Converter|
|Bulgarian Converter||Bhojpuri Converter||Devanagari Converter|
|Cyrillic Converter||Farsi Converter||Hebrew Converter|
|Hindi Converter||Greek Converter||Macedonian Converter|
|Malayalam Converter||Marathi Converter||Mongolian Converter|
|Nepali Converter||Pashto Converter||Russian Converter|
|Serbian Converter||Sanskrit Converter||Ukrainian Converter|
|Urdu Converter||Unicode Converter||Transliteration|
|Script Writing||Translation||Language Detector|
Romanization is intended to enable the casual reader who is not familiar with the original script to pronounce a character reasonably accurately. The tools makes an attempt to render the significant sounds (phonemes) of the a character as faithfully as possible into English (Latin Characters).
Romanization (latinization) is the representation of a written word or spoken speech with the Roman (Latin) alphabet, where the original language uses different writing characters such as a Cyrillic. Methods of romanization include transliteration, for representing written text, and transcription, for representing the spoken word. Each romanization process has its own set of rules for pronunciation of the romanized words
Transliteration is the romanization attempts to transliterate the original script, the guiding principle is a one-to-one mapping of characters from a certain script into the Latin script, with less emphasis on how the result sounds when pronounced according to English.
Transcription is the conversion of a representation of a character into another representation of a different character, the same language just in a different form.
Phonetic conversions attempts to depict all phones in a character, sacrificing legibility if necessary by using characters or conventions not found in Latin. The International Phonetic Alphabet is the most common system of phonetic transcription.
Tradeoffs: For many languages, building a usable romanization involves tradeoffs between a script and Latin characters. Pure transcriptions are generally not possible, because characters such as Arabic for example contain sounds and distinctions not found in English. Which explains why innacuracy can happen from time to time.
You can also check other important tools in many languages here: Learn Languages. Don't forget to bookmark this page.