Amharic to Latin Converter
You want to convert a text from Amharic to Latin characters so that you can read it with ease? Below you will find a romanization or transliteration tool that will help you do just that. That way, you will be able to read words the way they sound phonetically. Amharic is written in Ge'ez script which is an Abudiga type.
Amharic to Latin (phonetics) Converter
Please note that this does not work on a "Chrome" browser. If you're using Chrome, try to open this page with Internet Explorer or Firefox or Safari.
Other Related Tools
|Amharic Audio||Amharic Transliteration||Amharic Script||Converters|
How to Use: The tool above can be used to help you convert Amharic characters into Latin characters. In other words, you will be able to see how the words sound phonetically.
Did you know?
Romanization is intended to enable the casual reader who is not familiar with the original script to pronounce Amharic reasonably accurately. The tools makes an attempt to render the significant sounds (phonemes) of the Amharic as faithfully as possible into English (Latin Characters).
Romanization (latinization) is the representation of a written word or spoken speech with the Roman (Latin) alphabet, where the original language uses different writing characters such as Amharic. Methods of romanization include transliteration, for representing written text, and transcription, for representing the spoken word. Each romanization process has its own set of rules for pronunciation of the romanized words, which is the case with our Amharic converter above.
Transliteration is the romanization attempts to transliterate the original script, the guiding principle is a one-to-one mapping of characters from Amharic into the Latin script, with less emphasis on how the result sounds when pronounced according to English.
Transcription is the conversion of a representation of Amharic into another representation of Amharic, the same language just in a different form.
Phonetic conversions attempts to depict all phones in Amharic, sacrificing legibility if necessary by using characters or conventions not found in Latin. The International Phonetic Alphabet is the most common system of phonetic transcription.
Tradeoffs: For Amharic, building a usable romanization involves tradeoffs between Amharic and Latin characters. Pure transcriptions are generally not possible, because Amharic contains sounds and distinctions not found in English. Which explains why innacuracy can happen from time to time.
You can also check other important tools in many languages here: Learn Languages. Don't forget to bookmark this page.